1
どっちにしたろか
映画好き民の回答頼むで




2
吹き替えは音響がしょぼすぎてなあ

3
洋ドラだけは吹き替え

4
申し訳ないが役者の演技が削がれてる時点で吹き替えは論外や

5
演技下手やし聞き比べたらわかるけど音量の調節がガバガバで雰囲気ぶち壊しやねん

6
作業しながら観るときは吹き替えやわ

7
むしろよく吹き替えで見れるよな
情報量がガタ落ちなのに

16
>>7
情報量なら文字数に制限ある字幕のほうが落ちるぞ

19
>>16
末尾rは返信しない

27
>>19
飛行機ビュンビュンだからね

30
>>16
吹き替えやと本来の雰囲気やニュアンスが失われるで

8
正直口元の動きとかどうでもいい
アニメで鍛えてるからな

9
字幕 俳優「OK(字幕ではいいぜ)」
吹き替え 声優「もちろんさぁ!!」

10
英語の感覚わかるなら字幕
分からんくてどうでもよければ映像眺められる吹き替えでええよ

11
固有名詞とか耳で聞いてもほぼ忘れるんやが

12
字幕やろ

13
末尾rの森へようこそ

14
本来の声の抑揚とか間が気になったりせえへんの?

15
末尾r定期

17
英語の音声と字幕を合わせて訳し方とか表現を楽しむものやと思ってたんやが

18
もうええてこの話題
映画全体を眺めたいなら吹き替え、声優の演技が気になるなら字幕で決着ついたやろ

22
>>18
末尾rが無反を起こした!???!!??

20
声とか間とかその俳優にしか出せないものがあるんや

21
字幕やったら音量気にせず見れるやんけ
声小さいな音量上げたろからのズカーンドコーンとかムカつくんじゃ

23
吹き替えって緊迫した映画も少しポップな感じに仕上がってしまうんよ

24
じまく

25
芸能人がやってる*下手吹き替え

26
篠田麻里子
剛力彩芽
岡村隆史

28
末尾r

29
字幕だと映画が楽しめないガイジが一定数おるらしいな
脳味噌のキャパが低いんやろな

31
ワイは何でも原作を大事にしたい人だから字幕とはいえ洋画なら洋画の状態でみたい

32
映画の雰囲気を感じたいなら字幕
映画の内容を余すところなく見たいなら吹き替え
これでええやろ
一番最上位の観方がどうの言い出したら字幕無しで原語版観ろよって話や

33
普段アニメばっかり見てる奴は吹き替えで声優の声が浮いてても違和感ないんちゃう

34
ダークナイトシリーズは字幕で見た方がいい
ジョーカーとかバットマンの渋い声を吹き替えで見るとか勿体無い

35
吹き替えやと「こいつ、~の役者の声もやってたな」とか見てる途中に無駄に考えてまう

36
宮崎駿の名作みたいな演技が聞きたい

37
ちょっとした疑問なんやけど字幕至上主義の人は海外アニメはどっちで観るんや?
どっちにもいいところはあると思うんやが全否定してる人の考え方を聞きたいわ

38
吹き替え見てて感動で泣かされた経験無いで
やっぱコメディかドッカンアクション以外無理やろ

39
日本人の声質の軽さと薄っぺらさで全部アニメの吹き替えレベルのちゃちい演技で台無しにされる
元々アニメオタクの奴には違和感無いんやろな

40
主役に芸能人使ってるともう吹き替え無理や
上手い奴ならまだ我慢出来るけどどうみても大根なの使うなや

41
吹き替えの日本語は流暢すぎる

42
吹き替えで見てる奴って世界中の人間がこの俳優凄いとかこの俳優好きとか言って盛り上がってるなか自分だけパチモンボイスで上書きされた紛い物見せられてて嫌にならないんか?

43
多分やけど最初に観た方がその人にとって正義やからどっちが正解とかないで

44
ちょうど最近ワイは吹き替えでスパイラルソウオールリセットをレンタルしてジグソウの音声*過ぎて字幕でレンタルし直して倍料金支払ったわ
もったいなかった

45
『やあダニエル僕は今日仕事が急がしかったンダー』とかの流れがワイは嫌いで字幕にしてる


Hi Daniel. I was busy with work today

46
旬な芸能人を吹き替えに使う目的ってなんなんやろな
洋画好きな層とくだらんバラエティー番組好きな層って被ってないと思うんやが

47
でもみんなデトロイト吹き替えで遊んだよな?

48
元の声聞きたい

49
ファンタジーとかSFとか文字なり原語で見ないと意味わからんときあるし

50
ワイは声優の声と技術を楽しみたいから吹き替え派